Akademik Çeviri

0
34 görüntülenme

Akademik Çeviri Hakkında

Tez özeti, yüksek lisans tezi gibi akademik metinlerin bir dilden başka bir dile çevirisine akademik çeviri denmektedir. İster araştırmanızın yayılması için ister projelerinizi sürdürmeniz için gerekli finansman başvuruları için olsun hem iki çalışma diline hem de belirli standartlara hâkim biri tarafından yapılan yüksek kaliteli akademik çevirilere güvenebilmek önemlidir.

Akademik bir tercümanla çalışmak, araştırma alanında söz konusu olan konulara alışmış ve işiniz hakkında anlamlı bir diyalog kurabileceğiniz ve yüksek kalitede profesyonel bir çeviri süreci geçirebileceğiniz biriyle çalışmak anlamına gelir.

Türkçeden İngilizceye Akademik Çeviri

İngiliz, Amerikan araştırmacılarla işbirliği içinde çalışan ama ana dili İngilizce olmayan bir konuşmacıysanız, İngilizce olarak yayınlanabilir belli bir standartta metinler üretmeye ihtiyaç duyabilirsiniz ve profesyonel bir akademik çeviri hizmeti sizin için çözüm olabilir.

Benzer şekilde, Türkiye’deki araştırmanın giderek uluslararası bir boyut kazandığı bir bağlamda, orijinal olarak Türkçe dilinde yazılmış metinlerin veya makalelerin, diller arası ve kültürler arası diyaloğu kolaylaştırmak adına İngilizceye çevrilmesi gerekebilir. İster kendi disiplininizdeki İngilizce konuşanlarla fikirlerinizi paylaşmak isteyen Türkçe konuşan bir araştırmacı olun, ister İngilizce dilindeki araştırmaları çeviriye dâhil etmek isteyen bir Türkçe akademik dergiden sorumlu bir editör olun, Çevirimvar Online Tercüme Bürosu ihtiyacınız olan akademik çeviri hizmetini sağlayabilir.

Örneğin bir tezin özet kısmının çevirisi, bilim insanları ve çeşitli konularda güvenilir raporlar yazan diğerler kişiler arasındaki önemli iletişim ve işbirliğinin bir parçasıdır. Üniversite mezunları, dili doğru kullanan raporlar yazmak üzere eğitilirler ve özet böyle bir raporun normal bir parçasıdır.

Çoğu bilimsel araştırma makalesi, makalede atıfta bulunulan araştırma konusuyla ilgilenen diğer araştırmacılarla paylaşılan bilgileri içerir. Özet çevirisi olmadan makalenin yazarlarının bulgularını veya teorilerini dilleri aynı olmayan araştırmacılarla paylaşmaları imkânsız olurdu. Aynı şekilde, özet çevirisi olmadan araştırmacılar tarafından sizin dilinizden başka bir dilde yazılmış makalelerin içeriği de kolayca bulunamayacaktır. Çoğu bilimsel araştırma, yeni keşiflerin ve deneysel sonuçların global olarak yayılması ve paylaşılması ile ilerler. Özetler de dâhil olmak üzere bilimsel belgeleri çevirmeyi teklif eden profesyonel çevirmenler, bilimsel ve diğer keşiflerin daha geniş bir kitleye ulaşmasına yardımcı olur.

Çevirimvar Akademik Çeviri Hizmeti

Belgelerinizi Çevirimvar’ın akademik metinler konusunda uzmanlaşmış ve ileri düzeyde araştırma becerileri olan akademik çeviri ekibine emanet ederek belgenizin doğru ve titiz bir şekilde çevrileceğinden emin olabilirsiniz. Hem dilsel hem de kültürel olarak hedeflendiği dilde, yeni hedef kitleye uygun şekilde çevrilmiş ve araştırma alanınıza uygun teknik terminolojiyi kullanan bitmiş bir erek metin teslim alacaksınız.

Ayrıca, araştırmanızın bilimsel olarak terminolojiye uygun doğru bir şekilde çevrilmesini garanti etmek için her çeviride kalite incelemesi yapan deneyimli danışmanlarımız bulunmaktadır. Fakat örneğin makalenizin gönderdiğiniz akademik yayın tarafından reddedilmesi endişesi taşıyor iseniz böyle bir durumda Türkiye’nin ISO sertifikalı ilk ve tek çevrimiçi tercüme bürosu olarak çalışmanız akademik yayın tarafından kabul edilinceye dek düzeltme hizmeti sunmaya devam ediyoruz. Akademik çeviri konusunda tek tıkla teslimat ve fiyat bilgisi almak için sitemizi ziyaret etmeyi unutmayınız.

CEVAP VER

Lütfen mesajınızı giriniz.
Lütfen isminizi giriniz

Güvenlik Kodu * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.